 图:12月20日的青岛朝鲜餐厅——柳京馆。
夏天的傍晚,妞妞偶尔会跑出院子穿过车流很大的道路上山,这道路是通向海上崂山景区的唯一通道。
也闲的时候,我会踱出大门,这样才发现对面有着朝鲜国旗标志的“牡丹馆”,它在草木中并不引人注目,因为停车场不在路边的原因吧,也不清楚什么时候有什么人在这里消费。一直到2006年11月,它忽然出名并停业……。
前段时间,它又静悄悄的开业了,不过改了个名字叫“柳京馆”。白天经过的时候,偶尔扫到有朝鲜民族服装的女人,垂手安静地站在门内。
今天下午路过,相机在车上,我停在对面随手照了下来。
【相关链接】
 2006年11月14日报道 北韩在中国经营的餐厅女服务员逃走事件层出不穷,因此餐厅方面甚至发布了寻找服务员的传单。援引有关消息人士的话称:“在青岛,韩国游客多的石老人旅游区‘平壤木兰馆’中,一名叫金恩贞(23岁)的服务员已经失踪7天。虽然饭店方面以‘失踪’处理,并发布了传单,但是这里的人都认为她是自己逃走的。” 中国境内的北韩饭店实际上也是由北韩当局经营,服务员也全部都是在北韩受到正式教育的“精英”女性。 据报道,今年10月该地区“平壤馆”饭店的一名女性服务员逃走,但被抓后遣送到北韩。 该媒体引用当地一位消息灵通人士分析的原因称:“因为过多接触韩国游客、朝鲜族和中国人,所以产生了对外界的憧憬,梦想新的人生,这种可能性很大。”报道称,北韩最近还运营专门抓捕这些人的工作组。
 At a North Korean restaurant in China, female waitresses have fled their work and it has been confirmed that the restaurant is now distributing leaflets in search of the women. Workers stationed in overseas North Korean restaurants receive orders from North Korean authorities.
A newsgroup from Qingdao, China claimed on the 14th that North Korean authorities have been treating the female escapees as defectors and while distributing leaflets have been taken separate action to capture the women.
The newsgroup said “In a tourist area of Shilaoren (石老人), Qingdao, many Korean tourists seek the “Pyongyang Moran-kwan (Peony Restaurant)” where a waitress Kim Eun Jung (23) disappeared on the 7th last month. Though the restaurant is distributing leaflets stating the worker as a “missing person,” the people at the restaurant believe that she ran away.”
The leaflet distributed by North Korean authorities revealed “Kim disappeared in a red taxi” and “A reward will be given to anyone who has information on her whereabouts.”
Prior to this incident, last October at a North Korean “Pyongyang restaurant” in the same area, there was a case where a female waitress was caught while trying to escape and forcefully repatriated back to North Korea. At the time, the restaurant also claimed “missing persons,” however it was revealed that she was actually caught while attempting to flee with a Korean-Chinese man.
|